Übersetzung Prosa

Geir Kristjánsson [IS]: Der Krieg gegen die Menschheit

Manchmal schaltete er das Licht nicht vor dem Morgengrauen aus und er hörte die Uhr auf der anderen Seite der Bretterwand vier schlagen. Dann war gegenüber dem alten ein neuer Tag heraufgedämmert wie ein leeres Schaufenster, das sich in einem anderen leeren Schaufenster spiegelt und er musste sich zwingen, in die Kleider zu schlüpfen.

Übersetzung Prosa

Gerður Kristný [IS]: Kein Engel [Auszug]

Ich setzte mich mitten auf den Bürgersteig und ziehe die Kapuze über den Kopf, bevor ich mich hinlege. Dann mache ich einen Engel, flattere mit den Armen auf und ab und ziehe die Beine auseinander und wieder zusammen. Am Anfang braucht es etwas Anstrengung, um den trocknenden Beton zu bewegen, dann ist es ein Kinderspiel. Flatter, flatter, flatter.

Übersetzung Lyrik

Þórdís Gísladóttir [IS]: Abendgebet einer Frau mit erhöhtem Cholesterinspiegel

Ich bin eine Immobilie auf Füßen, / in meinem Herzen sind Anlagen / die aus wahllosen Baumaterialien / aufgeworfen wurden / ohne Erlaubnis des Verantwortlichen.